Uni Graz > Geisteswissenschaftliche Fakultät > Institut für Slawistik
Letzte Bearbeitung: 07.02.2026 22:57
 

18. Symposium • 18. simpozij(um) • 18. симпозиј(ум) • 18 симпозиум • X18e symposium █ 28.‒31.10.2026 █ Andrić je govorio • Andrić hat gesprochen • Андрић је говорио • Андрич говорил • Andrić a pris la parole

Forschungsprojekt • Istraživački projek(a)t • Истраживачки пројек(а)т • Исследовательский проект • Proyecto de investigación ‒ Graz/Grac/Грац 2007‒ █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext █ Ivo Andrić u evropskom/europskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić u evropskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Иво Андрић у европском контексту █ Andrić-Initiative: Иво Андрич в европейском контексте █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić en contexto europeo █ Leitung • Rukovodilac/Rukovoditelj • Руководилац/Руководитељ • Руководитель • Directeur





Ivo Andrić
(1892–1975)

Paris

Paris / Pariz

Strasbourg / Strazbur

Marseille / Marselj
Paris – Strasbourg – Marseille (Frankreich), 28.–31. Oktober 2026
Pariz – Strazbur – Marselj, 28–31. oktobar/listopada 2026.
Париз – Стразбур – Марсељ (Француска) 28–31. октобар/листопада 2026.
Париж – Страсбург – Марсель (Франция) 28–31 октября 2026 г.
Paris – Strasbourg – Marseille (France), 28–31 de octubre de 2026
QRcode_18_simp
QR Code des 18 Symposiums • QR kod 18. simpozijuma • QR код 18. симпозијума • Code QR du 18e symposium
Paris
Anreisetag • Dan dolaska • Дан доласка • День приезда • Jour d'arrivée 27. Oktober 2026 • 27. oktobar 2026. • 27. октобар 2026. • 27 октября 2026 • 27 de Octobre de 2026
Abreisetag • Dan odlaska • Дан одласка • День отъезда • our du départ 1. November 2026 • 1. novembar 2026. • 1- новембар 2026. • 1 ноября 2026 г. • 1 de Novembre de 2026
Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović • em. prof. dr Branko Tošović • ем. проф. др Бранко Тошовић
(Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
Mag. Dr. Arno Wonisch • dr Arno Wonisch • др Арно Вониш
(Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
Kommission für Stilistik beim Internationalen Slawistenkomitee
• Komisija za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta
• Комисија за стилистику Међународног славистичког комитета
• Стилистическая комиссия при Международном комитете славистов

Gralis-Vebinar

2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация • Organization

  1. Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović, Leiter des Projektes
    (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    Еm. prof. dr Branko Tošović, rukovodilac Projekta (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu)
    Ем. проф. др Бранко Тошовић, руководилац Пројекта (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
    Бранко Тошович, почетный профессор, д. филол. н., руководитель Проекта (Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце)
  2. Mag. Dr. Arno Wonisch, Koordination, Graz (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    Dr Arno Voniš, koordinacija, Grac (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu)
    Др Арно Вониш, координација, Грац (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
    Арно Вониш, к. филол. н., координация, Грац (Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце)
  3. Mag. Tijana Milenković, Koordination, Wien
    Mr Tijana Milenković, koordinacija, Beč
    Мр Тијана Миленковић, координација, Беч
    Тияна Миленкович, координация, к. филол. н., Вена
  4. Prof. Dr. N. I. Klušina, Vorsitzende der Kommission für Stilistik beim Internationalen Slawistenkomitee
    Prof. dr. N. I. Klušina, predsjednik Komisije za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta
    Проф. д. ф. н. Н. И. Клушина, предсједник Комисије за стилистику Међународног славистичког комитета
    Проф. Н. И. Клушина, д. филол. н. председатель Стилистической комиссии при Международном комитете славистов
  5. Prof. Dr. Aleksandar Stefanović, Univerzität Sorbona, Paris
    Prof. dr Aleksandar Stefanović, Univerzitet Sorbona, Pariz
    Проф. др Алекандар Стефановић, Универзитет Сорбона, Париз
    Проф. Александр Стефанович, д. филол. н., Университет Сокбона, Париж
  6. Prof. Dr. Miryana Yanakieva, Univerzität Strasbourg
    Prof. dr Mirjana Janakieva, Univerzitet Strazbur
    Проф. др Мирјана Јанакиеја, Универзитет Стразбур
    Проф. Мирьяна Янакиева, д. филол. наук, Университет Страсбург
  7. Prof. Dr. Livija Emkečić, Univerzität Strasbourg
    Prof. dr Livija Emkečić, Univerzitet Strazbur
    Проф. др Ливија Екмечић, Универзитет Стразбур
    Проф. Ливия Экмечич, д. филол. наук, Университет Страсбург
  8. Dr. Željko Tešić, Univerzität Sorbona, Paris
    Dr Željko Tešić, Univerzitet Sorbona, Pariz
    Др Жељко Тешић, Универзитет Сорбона, Париз
    Желько Тешич, д. филол. н., Университет Сокбона, Париж
  9. Prof. Dr. Milivoj Srebro, Universität Bordeaux
    Prof. dr Milivoj Srebro, Univerzitet Bordo
    Проф. др Миливој Сребро, Универзитет Бордо
    Проф. Миливой Сребро, д. филол. н., Университет Бордо

3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия • Lieu

Paris • Pariz • Париз

4. Programm • Program • Програм • Программа • Programme

Vortragsdauer: 15 Minuten • Trajanje referata: 15 minuta • Трајање реферата: 15 минута • Продолжительность доклада: 15 минут • Durée de la présentation : 15 minutes
28. Oktober 2026 (Mittwoch)
28. oktobar/listopada 2026 (srijeda)
28. октобар/листопада 2026 (сриједа)
28 октября 2026 г. (среда)
28 de octubre de 2026 (Mercredi)

Sorbona (Paris)
Sorbona (Paris)
Сорбона (Париз)
Сорбона (Париж)
ZOOM:

Meeting-ID:
Kenncode:
9,30–11,00

Eröffnung
Otvaranje
Отварање
Inauguración

  1. Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović, Leiter des Projektes (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    Еm. prof. dr Branko Tošović, rukovodilac Projekta (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
    Ем. проф. др Бранко Тошовић, руководилац Пројекта (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
    Бранко Тошович, почетный профессор, д. ф. н., руководитель Проекта (Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце)
    Em. Prof. Dr. Branko Tošović, Chef de projet (Institut d'études slaves, Université Karl-Franzens de Graz)
Neue Publikationen (2025–2026)
Nove publikacije (2025–2026)
Нове публикације (2025–2026)
Nuevas publicaciones (2025–2026)
Moderation / Moderator / Модератор / Modérateur: Arno Wonisch (Graz)
1. Arno Wonisch
Branko Tošović (Ur./Hg.)
Andrić virtuielni • Andrić virtuell
Andrić virtuielni • Andrić virtuell
Graz – Banjaluka – Beograd
Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz – Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske – Komisija za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta – Svet knjige – Aletea
2026
xxxs./S.

[Andrić-Initiative, knj. 19 / Bd. 19]

ISBN (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
ISBN (Svet knjige Beograd)
ISBN (Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske Banjaluka)
ISBN (Aletea)




Einführungsvortrag
Uvodni referat
Уводни реферат
Conférence d'introduction

11,00–13,00
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre:


Block 1: Andrić und Frankreich
Blok 1: Andrić i Francuska
Блок 1: Андрић и Француска
Bloc 1: Andrić et la France






Raum • Prostorija • Просторија • Chambre:


Block 2:
Blok 2:
Блок 2:
Bloc 2:
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre

Block 3:
Blok 3:
Блок 3:
Bloc 3:
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre


29. Oktober 2026 (Donnerstag)
29. oktobar/listopada 2026 (četvrtak)
29. октобар/листопада 2026 (четвртак)
29 октября 2026 г. (четверг)
29 de octubre de 2026 (Jeudi)

Sorbona (Paris)
Sorbona (Paris)
Сорбона (Париз)
Сорбона (Париж)
ZOOM:

Meeting-ID:
Kenncode:
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre:


Block 1:
Blok 1:
Блок 1:
Bloc 1:
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre:


Block 2:
Blok 2:
Блок 2:
Bloc 2:
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre

Raum • Prostorija • Просторија • Chambre


30. Oktober 2026 (Freitag)
30. oktobar/listopada 2026 (petak)
30. октобар/листопада 2026 (петак)
30 октября 2026 г. (пятница)
30 de octubre de 2026 (Vendredi)

Universität Strasbourg
Univerzitet Strazbur
Универзитет Стразбур
Унивеситет Страсбург

Block 1: Ivo Andrić und Danilo Kiš
Blok 1: Ivo Andrić i Danilo Kiš
Блок 1: Ivo Андрић и Далико Киш
Bloc 1: Ivo Andrić et Danilo Kiš
Ivo Andrić (1892–1975) Danilo Kiš (1935–1989)
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre:


Block 2:
Blok 2:
Блок 2:
Bloc 2:
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre


Block 3:
Blok 3:
Блок 3:
Bloc 3
Raum • Prostorija • Просторија • Chambre


31. Oktober 2026 (Samstrag)
31. oktobar/listopada 2026 (subota)
31. октобар/листопада 2026 (субота)
31 октября 2026 г. (суббота)
31 de octubre de 2026 (Samedi)

Marseille
Marselj
Марсељ
Марсель
Marseille

Runder Tich
Okrugli sto
Окугли сто
15.00
Restaurant / Restoran La Caravelle, Marselj • Marseille
Restaurant / Restoran La Caravelle: 34 Quai du Port, 13002 Marseille
La Caravelle je kultni bar-restoran smešten na prvom spratu hotela Belle-Vue, na samom Vieux-Portu u Marselju, sa pogledom na luku i baziliku Notre-Dame-de-la-Garde. Počeo je s radom početkom dvadesetih godina prošlog veka i vrlo brzo je postao važno mesto okupljanja lokalnog stanovništva, zadržavši tu ulogu do danas. Taj period poklapa se i s vremenom diplomatskog rada književnika Ive Andrića u Marseju. Prostor je poznat po autentičnoj, provansalskoj atmosferi, drvenom enterijeru i pomorskim motivima, a posebnu vezu sa kulturom i umetnošću održava kroz tradiciju žive muzike, naročito džez večeri, i opušten ambijent koji podseća na stare umetničke i boemske luke Mediterana. Restoran se nalazi u blizini mesta atentata na jugoslovenskog kralja Aleksandra I Karađorđevića, koji je 1934. godine ubijen na aveniji La Canebière, što ovom delu grada daje dodatnu istorijsku dimenziju.
Željko Tešić

5. Rahmenthemen

Mehr

6. Okvirne teme • Оквирне теме

Više/Више

7. Рамочные темы

Больше

8. Thèmes du cadre

Más

9. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы • Sujets acceptés

Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Land
Zemlja
Земља
Thema – Original
Tema - original
Тема – оригинал
Thema - Übersetzung
1 Danilo Aleksić Beograd Serbien Дистрибуција непостојаног „а“ и дистрибуција плуралских генитивских наставака код именица -ē-врсте са основом на групу сугласника у Андрићевом језику: прилог проучавању Verteilung des beweglichen „a“ und der Endungen im Genitiv Plural bei Nomen der ē-Dekilnation, die auf dem Konsonantencluster in Andrićs Sprache basieren: ein Forschungsbeitrag
2 Ivan Antonovski Skopje Nordmazedonien Андриќ во сеќавањата на Лазар Личеноски и Блаже Конески (сеќавањето како разговор; заедно со Весна Мојсова Чепишевска) Andric in den Erinnerungen von Lazar Ličenoski und Blaže Koneski (Erinnerung als Gespräch; gemeinsam mit Vesna Mojsova Čepiševska)
3 Vladan Bajčeta Beograd Serbien Ivo Andrić i Prosper Merime Ivo Andrić und Prosper Merime
4 Mirjana Bečejski Aleksinac Serbien Приповетка „Дуг“ Данила Киша као двоструко огледало: Андрић у Кишовој поетици Die Erzählung „Dier Schuld“ von Danilo Kiš als doppelter Spiegel: Andrić in Kišs Poetik
5 Mirela Berbić-Imširović Tuzla Bosnien und Herzegowina Kultura kao semiotički problem u Andrićevom kazivanju Kultur als semiotische Fragestellung in Andrićs Erzählungen
6 Anica Bilić Vinkovci Kroatien Filozofija dijaloga i akustika tišine u pripotekstu „Razgovor pred veče“ Ive Andrića Die Philosophie des Dialogs und die Akustik der Stille im Erzähltext „Gespräch vor dem Abend“ von Ivo Andrić
7 Evdokija Borisova Šumen Bulgarien Завещанието на Иво Андрич и посланията на Данило Киш (заедно с Кадрие Джесур) Das Testament von Ivo Andrić und die Botschaften von Danilo Kiš (gemeinsam mit Kadrije Jesur)
8 Ana Buljan Orahovica Kroatien Andrić je govorio: O knjigama i znanju kao mostovima pomirenja Andrić hat gesprochen: Über Bücher und Wissen als Brücken der Versöhnung
9 Lidija Čolević Bukarest Rumänien Andrićevo delo u rumunskom prevodu Andrićs Werk in rumänischer Übersetzung
10 Aida Copra Marseille Frankreich Od pozorišta sjenki do tragične scene: Karagöz, tipologija likova i iluzija slobode u romanu „Prokleta avlija“ Ive Andrića Vom Schattentheater zur tragischen Szene: Karagöz, eine Charaktertypologie und die Illusion der Freiheit im Roman „Der verdammte Hof“ von Ivo Andrić
11 Ilijana Čutura Jagodina Serbien Razgovor koji se ne ostvaruje: tišina, glas i diskursna nemoć u pripoveci „Razgovor predveče“ (zajedno sa Violetom Jovanović) Ein Gespräch, das nicht zustande kommt: Stille, Stimme und diskursive Ohnmacht in der Erzählung „Gespräch vor dem Abend“ (gemeinsam mit Violeta Jovanović)
12 Zorana Ćupić Beograd Serbien O čemu govore Andrićeva prijateljstva Radovana Popovića? Was besagt Andrićs Freundschaft mit Radovan Popović?
13 Maja Dimitrijević Jagodina Serbien Eksplicitnopoetički mozaik: Andrićevi odgovori na pitanje „Šta pisac kazuje svojim delom?“ Ein explizit poetisches Mosaik: Andrićs Antworten auf die Frage „Was sagt der Schriftsteller mit seinem Werk aus?“
14 Nataša Drakulić Kozić Beograd Serbien Од Андрићеве поетике до Кишове аутопоетике у причи „Енциклопедија мртвих“ Von Andrićs Poetik zu Kišs Autopoetik in der Erzählung „Enzyklopädie der Toten“
15 Mira Duškova Rousse Bulgarien Гласът на детството: Автобиографични рефлексии при Иво Андрич и неговите български съвременници Die Stimme der Kindheit: Autobiographische Reflexionen bei Ivo Andrić und seinen bulgarischen Zeitgenossen
16 Marija Đokić Petrović Graz Österreich From Discourse to Knowledge Graph: Structuring Ivo Andrić's Spoken World Through NLP Techniques Vom Diskurs zum Wissensgraphen: Die Strukturierung der gesprochenen Welt von Ivo Andrić mithilfe von NLP-Techniken
17 Predrag Đurišić Crvenka Serbien Poetika javne reči: Funkcionalizacija intervjua kao sredstva autopoetičke zaštite u opusu Ive Andrića i Danila Kiša Die Poetik des öffentlichen Wortes: Funktionalisierung von Interviews als Mittel des autopoetischen Schutzes im Werk von Ivo Andrić und Danilo Kiš
18 Mevlida Đuvić Gračanica Bosnien und Herzegowina Kultura kao semiotički problem u Andrićevom kazivanju Kultur als semiotische Fragestellung in Andrićs Erzählung
19 Livija Ekmečić Strasbourg Frankreich Француска Иве Андрића (заједно са Александром Стефановићем) Das Frankreich von Ivo Andrić (gemeinsam mit Aleksandar Stefanović)
20 Dragana Francišković Subotica Serbien Jadransko more kao prostor kulturne interakcije u Andrićevim refleksijama Die Adria als Raum kultureller Interaktion in Andrićs Reflexionen
21 Milina Gavrančić Novi Sad Serbien Сравнительный анализ оригинала и перевода Иво Андрича на русский язык: вопросы передачи стиля, смысла и лингвокультурных особенностей на материалах рассказов „Разговор“, „Разговор с Гойей“ и „Разговор в вечерний час“ Eine vergleichende Analyse des Originals und der Übersetzung von Ivo Andrić ins Russische: Fragen der Vermittlung von Stil, Sinn sowie sprachlich-kulturellen Merkmalen anhand der Erzählungen „Gespräch“, „Gespräch mit Goya“ und „Gespräch in der Abendstunde“
22 Nataša Glišić Banja Luka Bosnien und Herzegowina Драмска понирања и сценска искуства Иве Андрића и Данила Киша Dramatische Tauchgänge und Bühnenerlebnisse von Ivo Andrić und Danilo Kiš
23 Sanja Golijanin Elez Novi Sad Serbien Семантички аспекти Андрићеве сажете и кристализоване аутобиографије у сарајевском криптограму – од онтологије монологизма пишчевог дела до позне стваралачке исповести у разговору против воље Semantische Aspekte von Andrićs verdichteter und kristallisierter Autobiographie im Sarajevo-Kryptogramm – von der Ontologie des Monologismus in den Werken des Schriftstellers bis hin zum späten kreativen Geständnis in einem Gespräch gegen seinen Willen
24 Milan Gromović Novi Sad Serbien Митски говор јунака „Проклете авлије“ Die mythische Rede des Helden aus „Der verdammte Hof“
25 Dragana Grbić Köln Deutschland Иво Андрић и француски просветитељи Ivo Andrić und die französischen Aufklärer
26 Sandra Hadžihalilović Zadar Kroatien „Znakovi pored puta“ kao jezični krajolik Die „Wegzeichen“ als Sprachlandschaft
27 Anna Hodel Basel Između ludila i povijesti: Krleža i Andrić u komparativnoj perspektivi Zwischen Wahnsinn und Geschichte: Krleža und Andrić in vergleichender Perspektive
28 Slađana Ilić Beograd Serbien Kako je Andrić govorio Wie Andrić sprach
29 Ema Jakovljević Graz Österreich Pitanje novca u romanima „Eugenie Grandet Honorea“ de Balzaca i „Gospođica“ Ive Andrića Die Frage des Geldes in den Romanen „Eugénie Grandet" von Honoré de Balzac und „Das Fräulein“ von Ivo Andrić
30 Kadrye Jesur Ismabul Türkei Завещанието на Иво Андрич и посланията на Данило Киш (заедно с Евдокия Борисова) Das Testament von Ivo Andrić und die Botschaften von Danilo Kiš (gemeinsam mit Evdokija Borisova)
31 Marija Jeftimijević Mihajlović Beograd Serbien Раз/говор о уметнику: Судбина уметника ‒ Разговори с Ивом Андрићем Радета Војводића Ein Gespräch über einen Künstler: Das Schicksal eines Künstlers – Gespräche mit Ivo Andrić von Rade Vojvodić
32 Jelena Jovanović Niš Serbien Andrić niškim studentima: govor povodom svečanog otvaranja Univerziteta u Nišu Andrić Auftritt vor Studierenden der Universität Niš: Rede anlässlich der offiziellen Eröffnung der Universität Niš
33 Natalija Jovanović Beograd Serbien Andrićeva kazivanja o ženi Andrićs Darstellungen der Frau
34 Tatjana Jovanović Kragujevac Serbien Ćutanje kao razgovor: Kvadrat ženske tišine u Andrićevoj prozi Schweigen als Gespräch: Das Quadrat des weiblichen Schweigens in Andrićs Prosa
35 Violeta Jovanović Jagodina Serbien Razgovor koji se ne ostvaruje: tišina, glas i diskursna nemoć u pripoveci Razgovor predveče (zajedno sa lijanom Čutura) Ein Gespräch, das nicht zustande kommt: Stille, Stimme und diskursive Ohnmacht in der Erzählung „Gespräch vor dem Abend“ (gemeinsam mit lijana Čutura)
36 Francisco Javier Juez Gálvez Madrid Spanien Španjolska dionica Andrićevih „Znakova pored puta“ Die spanische Etappe von Andrićs „Wegzeichen“
37 Tanja Karmzova La Falaise Frankreich Андриќ во архивите на француската дипломатија Andrić im Archiv der französischen Diplomatie
38 Slavčo Koviloski Skopje Nordmazedonien Иво Андриќ во македонските медиуми по повод добивање на Нобеловата награда Ivo Andrić in den mazedonischen Medien anlässlich der Verleihung des Nobelpreises
39 Ivana Kronja Beograd Serbien Biografska metoda i kulturna reprezentacija ličnosti i dela Ive Andrića i/ili Danila Kiša u filmskim i tv ekranizacijama Die biographische Methode und die kulturelle Rezeption der Figuren und des Werks von Ivo Andrić und/oder Danilo Kiš in TV-Produktionen
40 Dragana Litričin Dunić Beograd Serbien Андрићев свет у дијалогу: поетика интервјуа у дигиталном добу Andrićs Welt im Dialog: die Poetik von Interviews im digitalen Zeitalter
41 Dragana Litričin Dunić Beograd Serbien Andrić, Kiš i francuski kulturni imaginarijum Andrić, Kiš und das Imaginäre in der französischen Kultur
42 Saša Marjanović Beograd Serbien Andrićeva dela i njihovi prevodi u višejezičnom paralelnom korpusu ParCoLab (zajedno sa Dejanom Stošićem) Andrićs Werke und ihre Übersetzungen im mehrsprachigen Parallelkorpus ParCoLab (gemeinsam mit Dejan Stošić)
43 Elvira Mezit-Šehović Mostar Bosnien und Herzegowina Autopoetički iskazi Ive Andrića Autopoetische Aussagen von Ivo Andrić
44 Sena Mihailović Milošević Beograd Serbien Андрић у Литерарној редакцији Радио Београда: разговори о радију и разговори у радију s
45 Tijana Milenković Wien Österreich Beč i Pariz kod Andrića: gradovi imperijalne moći i kulturne slobode Andrićs Wien und Paris: Städte imperialer Macht und kultureller Freiheit
46 Jelena Milić Niš Serbien Београдска лука спаса у Андрићевој и Кишовој уметничкој прози Der Belgrader Hafen der Rettung in der künstlerischen Prosa von Andrić und Kiš
47 Snežana Milosavljević Milić Niš Serbien Људи (не) говоре – о једном аспекту колективног јунака у Адрићевим приповеткама Man spricht (nicht) – über einen Aspekt des kollektiven Helden in Adrićs Erzählungen
48 Ena Mirković Malo Crniće Serbien Писац под окупацијом: Сокобања (1942) и Андрићев унутрашњи отпор Ein Schriftsteller unter Besatzung: Sokobanja (1942) und Andrićs innerer Widerstand
49 Jelena Mladenović Niš Serbien Andrić kao Vojvodićev sagovornik – imaginarno i/ili stvarno Andrić als Gesprächspartner von Vojvodić – imaginär und/oder real
50 Vesna Mojsova-Čepiševska Skopje Nordmazedonien Андриќ во сеќавањата на Лазар Личеноски и Блаже Конески (сеќавањето како разговор; заедно со Иван Антоновски) Andrić in den Erinnerungen von Lazar Ličenoski und Blaže Koneski (Erinnerung als Gespräch; gemeinsam mit Ivan Antonovski)
51 Ana Mumović Beograd Serbien Универзална и прагматична раван Андрићеве уметности Die universelle und pragmatische Ebene von Andrićs Kunst
52 Sonja Nenezić Nikšić Montenegro O govoru i njemu srodnim pojmovima u "Znakovima pored puta" Über Sprache und die damit verbundenen Konzepte in den „Wegzeichen“
53 Lidija Nerandžić Čanda Sombor Serbien Andrić i Pariz: fragmenti sećanja i francuski književni kontekst Andrić und Paris: Erinnerungsfragmente und der französische literarische Kontext
54 Časlav Nikolić Kragujevac Serbien Несаница и говор у „Знаковима поред пута“ Иве Андрића Schlaflosigkeit und Sprache in den „Wegzeichen“ von Ivo Andrić
55 Jelena Novaković Beograd Serbien Evropski pisci u Andrićevim razgovorima sa Ljubom Jandrićem Europäische Schriftsteller in Andrićs Gesprächen mit Ljubo Jandrić
56 Katarina Pantović Beograd Serbien Kako je Andrić govorio o ljubavi? Semantički i naratološki aspekti promišljanja o ljubavi u „Znakovima pored puta“ (zajedno sa Mašom Petrović) Wie hat Andrić über Liebe gesprochen? Semantische und narratologische Aspekte des Nachdenkens über die Liebe in den „Wegzeichen“ (gemeinsam mit Maša Petrović)
57 Maša Petrović Beograd Serbien Kako je Andrić govorio o ljubavi? - semantički i naratološki aspekti promišljanja ljubavi u „Znakovima pored puta“ (gemeinsam mit Katarina Pantović) Wie hat Andrić über die Liebe gesprochen? Semantische und narratologische Aspekte des Nachdenkens über die Liebe in den „Wegzeichen“ (gemeinsam mit Katarina Pantović)
58 Vuk Petrović Zemun, Beograd Serbien Андрићева поетика заграде: проблеми интерпретације у Војводићевим Разговорима с Андрићем Andrićs Klammerpoetik: Interpretationsprobleme in Vojvodićs Gesprächen mit Andrić
59 Ana Petrović Dakić Beograd Serbien Riđi kod Andrića i Ćopića Rothaarige Menschen bei Andrić und Ćopić
60 Ivana Petrovits Christopoulou Brussels Belgium Rat kao στάσις i razdor u misli Ive Andrića Krieg als στάσις (Stillstand) und Zwietracht in den Gedanken von Ivo Andrić
61 Dušanka Popović Podgorica Montenegro Andrićeve bilješke u svjetlu teorije kreativnog pisanja Andrićs Notizen im Lichte der Theorie des kreativen Schreibens
62 Milan Potrebić Beograd Serbien Уобличавање говора Говор Иве Андрића на Јангелоском Универзитету у Кракову Die Gestalt der Rede. Ivo Andrićs Rede an der Jagiellonen-Universität in Krakau
63 Goran Radonjić Podgorica Montenegro Аспекти експлицитне поетике Ива Андрића у књизи Знакови поред пута Aspekte der expliziten Poetik von Ivo Andrić im Buch „Wegzeichen“
64 Svetlana Rajičić Perić Kragujevac Serbien Znak, put i igra u diskursu Andrićevih humanističkih zapisa „Znakovi pored puta“ Zeichen, Weg und Spiel im Diskurs von Andrićs humanistischen Schriften mit dem Titel „Wegzeichen“
65 Ivana Ralović Beograd Serbien Andrić i film: ikonofobija i logofilija Andrić und der Film: Ikonophobie und Logophilie
66 Jelena Ratkov-Kvočka Sremski Karlovci Serbien Андрић → Гоји, Гоја → Андрићу [Разговор са Гојом (1925) Киш → Андрићу, Андрић → Кишу Дијалог → дијалектика → херменеутика Бескрајна представа или игра стварности и привида у потрази за смислом Andrić → Goji, Goja → Andrić [Gespräch mit Goja (1925) Kiš → Andrić, Andrić → Kiš. Dialog → Dialektik → Hermeneutik. Ein endloses Spiel oder ein Spiel von Realität und Illusion auf der Suche nach Sinn
67 Maria Ruseva Sofia Bulgarien Андрич каза, Кадаре отговори: диалогът на хрониките („Травнишка хроника“ и „Хроника на камък“) Andrić sprach, Kadare antwortete: der Dialog der Chroniken („Wesire und Konsuln“ und „Chronik in Stein“)
68 Jela Sabljić Vujica Mostar Bosnien und Herzegowina Sablast i radio – performativna moć Andrićeva Nobelovog govora Gespenst und Radio – die performative Kraft von Andrićs Rede anlässlich der Verleihung des Nobelpreises
69 Zaneta Sambunjak Zadar Kroatien Most kao znak razgovora, razgovor kao most u „Znakovima pored puta“ Ive Andrića Die Brücke als Zeichen des Gesprächs, das Gespräch als Brücke in Ivo Andrićs „Wegzeichen“.
70 Biljana Soleša Kruševac Serbien Постојање, пролазност и смисао живота у Андрићевим казивањима о природи Existenz, Vergänglichkeit und der Sinn des Lebens in Andrićs Erzählungen über die Natur
71 Pavle Soleša Kruševac Serbien Музика као гранични феномен у есејистичкој и медитативној прози Иве Андрића Musik als Grenzphänomen in der essayistischen und meditativen Prosa von Ivo Andrić
72 Andja Srdić Bordeaux Frankreich „Andritch, prix Nobel, m’a dit...“ Intervjui Ive Andrića na francuskom povodom Nobelove nagrade "Andritch, prix Nobel, m'a dit..." Interviews mit Ivo Andrić auf Französisch anlässlich der Verleihung des Nobelpreises
73 Milivoj Srebro Bordeaux Frankreich Ivo Andić i francuska kritika Ivo Andić und die französische Kritik
74 Aleksandar Stefanović Charnton-le-Pont Frankreich Француска Иве Андрића (заједно са Ливијом Екмечић) Das Frankreich von Ivo Andrić (gemeinsam mit Livija Ekmečić)
75 Dejan Stošić Saint Jean Frankreich Šta semantika imenica govori o Andrićevim „razgovorima“? Was sagt die Semantik der Substantive über Andrićs „Gespräche“ aus?
76 Dejan Stošić Saint Jean Frankreich Andrićeva dela i njihovi prevodi u višejezičnom paralelnom korpusu ParCoLab (zajedno sa Sašom Marjanovićem) Andrićs Werke und ihre Übersetzungen im mehrsprachigen Parallelkorpus ParCoLab (gemeinsam mit Saša Marjanović)
77 Tamara Stratijev Jovanović Bremen Deutschland Priča zaustavlja istoriju (Andrićevi autopoetički iskazi u „Razgovoru sa Gojom“ u kontekstu Andrićevih hronika) Die Erzählung hält die Geschichte an (Andrićs autopoetische Äußerungen im „Gespräch mit Goja“ im Kontext von Andrićs Chroniken)
78 Jovana Suvajdžić Beograd Serbien Pripovedna poetika Ive Andrića u govorima dobitnika Andrićeve nagrade Die Erzählpoetik von Ivo Andrić in den Reden der Andrić-Preisträger:innen
79 Lidija Tanturovska Skopje Nordmazedonien Сеприсутноста на жената Die Allgegenwart der Frau
80 Miodarka Tepavčević Nikšić Montenegro Jezičke strategije u funkciji obezličavanja i uopštavanja u Andrićevom djelu Sprachliche Strategien in der Funktion der Depersonalisierung und Generalisierung in Andrićs Werk
81 Ivan Tepavčević Nikšić Montenegro Istorijske refleksije u djelima Iva Andrića Historische Betrachtungen in den Werken von Ivo Andrić
82 Željko Tešić Paris Francuska Andrić i Kiš o dečjem iskustvu zla Andrić und Kiš über die Erfahrungen von Kindern mit dem Bösen
83 Branko Tošović Graz Österreich Andrićeva poetika (ne)govorenja Andrićs Poetik des (Nicht-)Sprechens
84 Branko Tošović Graz Österreich Demo Demo
85 Blaženka Trivunčić Paris Montenegro Razgovor sa Andrićem u frankofonoj sredini Gespräch mit Andrić in einem französischsprachigen Umfeld
86 Olivera Urošev Palalić Zrenjanin Serbien Говорење у писмима Иве Андрића и Вере Стојић Das Sprechen in den Briefen von Ivo Andrić und Vera Stojić
87 Olga Vojičić-Komatina Podgorica Montenegro Andrićeve govorne sentence, metaforičnost i aforističnost u djelima „Put Alije Đerzeleza“, „Most na Žepi“ i „Priča o vezirovom slonu“ Andrićs weise Worte, Metaphern und Aphorismen in den Werken „Der Weg des Alija Đerzelez“ („Put Alije Đerzeleza“), „Die Brücke über Žepa“ („Most na Žepi“) und „Die Erzahlung vom Elefanten des Wesirs“ („Priča o vezirovom slonu“)
88 Jurica Vuco Osijek Kroatien Odnos znakovitih govora likova i autorskog komentara u Andrićevim romanima Die Beziehung zwischen bedeutsamen Reden von Figuren und dem Kommentar des Autors in Andrićs Romanen
89 Arno Wonisch Graz Österreich Andrićev govor u tekstovima o stanju u Italiji prije 100 godina Andrić Sprechen in seinen Texten über die Lage in Italien vor 100 Jahren

10. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • Le corpus Gralis par Ivo Andrić

Gralis-Korpus • Гралис-Корпус

11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича • Instructions d'utilisation pour le corps Gralis d'Ivo Andrić

Gebrauchanleitung für das Gralis-Korpus
Uputstvo za korišćenje Gralis-Korpusa • Упутство за коришћење Гралис-Корпуса • Instructions d'utilisation du corps libre

12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей • Directives pour la rédaction de travaux universitaires (“style sheet”)

Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
Uputstvo za pripremu tekstova
Требования к оформлению статей

13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций • Instructions pour la création de présentations Gralis

Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen

Upute za pripremu gralis-prezentacija

Руководство по созданию гралис-презентаций

14. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Ocene • Рецензии • Évaluer

Obrasci Gralis recenzija

Recenzija BKS (Gralis obrazac)
Рецензија БКС (Гралис образац)

Gutachten DE (Gralis-Muster)
Рецензия RU (Гралис-образец)

Рецензија BEL (Гралис-Узор)
Рецензия BG (Гралис-Образец)
Рецензија MK (Гралис-Образец)
Recenzja PL (Gralis-Wzorzec)
Recenze SC (Gralis-Vzor)
Recenzia SK (Gralis-Vzor)
Recenzia SL (Gralis-Obrazec)
Рецензија UK (Гралис-Рецензія)

15. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы • Hôtels

Hoteli

16. Stadt Paris • Grad Paris • Град Париз • Город Париж • Ville de Paris

H

19. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Vreme • Погода • Météo

• Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода

20. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Fotos

Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Photos

21. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки • Links

Zoom Cloud Meetings 5.7.8

EN
Zoom

DE
Zoom

BKS
Upute Zoom 1
Upute Zoom 2
Upute Zoom 3
Upute Zoom 4

RU
Инструкция Zoom

Zadužbina Ive Andrića u Beogradu • Задужбина Иве Андрића у Београду