18. Symposium • 18. simpozij(um) • 18. симпозиј(ум) • 18 симпозиум • X18e symposium █ 28.‒31.10.2026 █ Andrić je govorio • Andrić hat gesprochen • Андрић је говорио • Андрич говорил • Andrić a pris la parole
Forschungsprojekt • Istraživački projek(a)t • Истраживачки пројек(а)т • Исследовательский проект • Proyecto de investigación ‒ Graz/Grac/Грац 2007‒ █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext █ Ivo Andrić u evropskom/europskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić u evropskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Иво Андрић у европском контексту █ Andrić-Initiative: Иво Андрич в европейском контексте █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić en contexto europeo █ Leitung • Rukovodilac/Rukovoditelj • Руководилац/Руководитељ • Руководитель • Directeur
- 2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация • Organization
- 3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия • Lieu
- 4. Programm • Program • Програм • Программа • Programme
- 5. Rahmenthemen
- 6. Okvirne teme • Оквирне теме
- 7. Рамочные темы
- 8. Thèmes du cadre
- 9. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы • Sujets acceptés
- 10. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • Le corpus Gralis par Ivo Andrić
- 11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича • Instructions d'utilisation pour le corps Gralis d'Ivo Andrić
- 12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей • Directives pour la rédaction de travaux universitaires (“style sheet”)
- 13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций • Instructions pour la création de présentations Gralis
- 14. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Ocene • Рецензии • Évaluer
- 15. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы • Hôtels
- 16. Stadt Paris • Grad Paris • Град Париз • Город Париж • Ville de Paris
- 19. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Vreme • Погода • Météo
- 20. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Fotos
- 21. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки • Links
Ivo Andrić (1892–1975) |
|---|
Paris |
|---|
Paris / Pariz |
Strasbourg / Strazbur |
Marseille / Marselj |
|---|
| Paris – Strasbourg – Marseille (Frankreich), 28.–31. Oktober 2026 Pariz – Strazbur – Marselj, 28–31. oktobar/listopada 2026. Париз – Стразбур – Марсељ (Француска) 28–31. октобар/листопада 2026. Париж – Страсбург – Марсель (Франция) 28–31 октября 2026 г. Paris – Strasbourg – Marseille (France), 28–31 de octubre de 2026 |
|---|
QR Code des 18 Symposiums • QR kod 18. simpozijuma • QR код 18. симпозијума • Code QR du 18e symposium |
|---|
|
|---|
| Anreisetag • Dan dolaska • Дан доласка • День приезда • Jour d'arrivée | 27. Oktober 2026 • 27. oktobar 2026. • 27. октобар 2026. • 27 октября 2026 • 27 de Octobre de 2026 |
| Abreisetag • Dan odlaska • Дан одласка • День отъезда • our du départ | 1. November 2026 • 1. novembar 2026. • 1- новембар 2026. • 1 ноября 2026 г. • 1 de Novembre de 2026 |
|
Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović • em. prof. dr Branko Tošović • ем. проф. др Бранко Тошовић (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу) Mag. Dr. Arno Wonisch • dr Arno Wonisch • др Арно Вониш (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу) |
|
| Gralis-Vebinar |
2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация • Organization
|
3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия • Lieu
| Paris • Pariz • Париз |
4. Programm • Program • Програм • Программа • Programme
| Vortragsdauer: 15 Minuten • Trajanje referata: 15 minuta • Трајање реферата: 15 минута • Продолжительность доклада: 15 минут • Durée de la présentation : 15 minutes |
|
28. Oktober 2026 (Mittwoch) 28. oktobar/listopada 2026 (srijeda) 28. октобар/листопада 2026 (сриједа) 28 октября 2026 г. (среда) 28 de octubre de 2026 (Mercredi) |
|---|
|
|
|
Sorbona (Paris) Sorbona (Paris) Сорбона (Париз) Сорбона (Париж) |
|---|
|
|
| ZOOM: Meeting-ID: Kenncode: |
| 9,30–11,00 Eröffnung Otvaranje Отварање Inauguración |
|---|
|
| Neue Publikationen (2025–2026) Nove publikacije (2025–2026) Нове публикације (2025–2026) Nuevas publicaciones (2025–2026) |
|---|
| Moderation / Moderator / Модератор / Modérateur: Arno Wonisch (Graz) |
| 1. Arno Wonisch |
|
Branko Tošović (Ur./Hg.) Andrić virtuielni • Andrić virtuell Andrić virtuielni • Andrić virtuell Graz – Banjaluka – Beograd Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz – Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske – Komisija za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta – Svet knjige – Aletea 2026 xxxs./S. [Andrić-Initiative, knj. 19 / Bd. 19] ISBN (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz) ISBN (Svet knjige Beograd) ISBN (Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske Banjaluka) ISBN (Aletea) |
|
Einführungsvortrag Uvodni referat Уводни реферат Conférence d'introduction |
|---|
| 11,00–13,00 |
|---|
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre: |
| Block 1: Andrić und Frankreich |
|---|
| Blok 1: Andrić i Francuska |
| Блок 1: Андрић и Француска |
| Bloc 1: Andrić et la France |
|
|
|
|
|
|
|---|
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre: |
| Block 2: |
|---|
| Blok 2: |
| Блок 2: |
| Bloc 2: |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre |
| Block 3: |
|---|
| Blok 3: |
| Блок 3: |
| Bloc 3: |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre |
|
29. Oktober 2026 (Donnerstag) 29. oktobar/listopada 2026 (četvrtak) 29. октобар/листопада 2026 (четвртак) 29 октября 2026 г. (четверг) 29 de octubre de 2026 (Jeudi) |
|---|
|
|
|
Sorbona (Paris) Sorbona (Paris) Сорбона (Париз) Сорбона (Париж) |
|---|
| ZOOM: Meeting-ID: Kenncode: |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre: |
| Block 1: |
|---|
| Blok 1: |
| Блок 1: |
| Bloc 1: |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre: |
| Block 2: |
|---|
| Blok 2: |
| Блок 2: |
| Bloc 2: |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre |
|
30. Oktober 2026 (Freitag) 30. oktobar/listopada 2026 (petak) 30. октобар/листопада 2026 (петак) 30 октября 2026 г. (пятница) 30 de octubre de 2026 (Vendredi) |
|---|
|
|
|
Universität Strasbourg Univerzitet Strazbur Универзитет Стразбур Унивеситет Страсбург |
|---|
|
|
|
|
| Block 1: Ivo Andrić und Danilo Kiš |
|---|
| Blok 1: Ivo Andrić i Danilo Kiš |
| Блок 1: Ivo Андрић и Далико Киш |
| Bloc 1: Ivo Andrić et Danilo Kiš |
| Ivo Andrić (1892–1975) | |
|
Danilo Kiš (1935–1989) |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre: |
| Block 2: |
|---|
| Blok 2: |
| Блок 2: |
| Bloc 2: |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre |
| Block 3: |
|---|
| Blok 3: |
| Блок 3: |
| Bloc 3 |
| Raum • Prostorija • Просторија • Chambre |
|
31. Oktober 2026 (Samstrag) 31. oktobar/listopada 2026 (subota) 31. октобар/листопада 2026 (субота) 31 октября 2026 г. (суббота) 31 de octubre de 2026 (Samedi) |
|---|
|
|
|
Marseille Marselj Марсељ Марсель Marseille |
|---|
|
|
| Runder Tich |
|---|
| Okrugli sto |
| Окугли сто |
| 15.00 |
|
Restaurant / Restoran La Caravelle, Marselj • Marseille |
|---|
|
|
Restaurant / Restoran La Caravelle: 34 Quai du Port, 13002 Marseille La Caravelle je kultni bar-restoran smešten na prvom spratu hotela Belle-Vue, na samom Vieux-Portu u Marselju, sa pogledom na luku i baziliku Notre-Dame-de-la-Garde. Počeo je s radom početkom dvadesetih godina prošlog veka i vrlo brzo je postao važno mesto okupljanja lokalnog stanovništva, zadržavši tu ulogu do danas. Taj period poklapa se i s vremenom diplomatskog rada književnika Ive Andrića u Marseju. Prostor je poznat po autentičnoj, provansalskoj atmosferi, drvenom enterijeru i pomorskim motivima, a posebnu vezu sa kulturom i umetnošću održava kroz tradiciju žive muzike, naročito džez večeri, i opušten ambijent koji podseća na stare umetničke i boemske luke Mediterana. Restoran se nalazi u blizini mesta atentata na jugoslovenskog kralja Aleksandra I Karađorđevića, koji je 1934. godine ubijen na aveniji La Canebière, što ovom delu grada daje dodatnu istorijsku dimenziju. Željko Tešić |
|
|
5. Rahmenthemen
|
Mehr |
6. Okvirne teme • Оквирне теме
|
Više/Више |
7. Рамочные темы
|
Больше |
8. Thèmes du cadre
|
Más |
9. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы • Sujets acceptés
| Nr. Br. Бр. | Vorname Ime Име | Nachname Prezime Презиме | Stadt Grad Град | Land Zemlja Земља | Thema – Original Tema - original Тема – оригинал | Thema - Übersetzung |
| 1 | Danilo | Aleksić | Beograd | Serbien | Дистрибуција непостојаног „а“ и дистрибуција плуралских генитивских наставака код именица -ē-врсте са основом на групу сугласника у Андрићевом језику: прилог проучавању | Verteilung des beweglichen „a“ und der Endungen im Genitiv Plural bei Nomen der ē-Dekilnation, die auf dem Konsonantencluster in Andrićs Sprache basieren: ein Forschungsbeitrag |
| 2 | Ivan | Antonovski | Skopje | Nordmazedonien | Андриќ во сеќавањата на Лазар Личеноски и Блаже Конески (сеќавањето како разговор; заедно со Весна Мојсова Чепишевска) | Andric in den Erinnerungen von Lazar Ličenoski und Blaže Koneski (Erinnerung als Gespräch; gemeinsam mit Vesna Mojsova Čepiševska) |
| 3 | Vladan | Bajčeta | Beograd | Serbien | Ivo Andrić i Prosper Merime | Ivo Andrić und Prosper Merime |
| 4 | Mirjana | Bečejski | Aleksinac | Serbien | Приповетка „Дуг“ Данила Киша као двоструко огледало: Андрић у Кишовој поетици | Die Erzählung „Dier Schuld“ von Danilo Kiš als doppelter Spiegel: Andrić in Kišs Poetik |
| 5 | Mirela | Berbić-Imširović | Tuzla | Bosnien und Herzegowina | Kultura kao semiotički problem u Andrićevom kazivanju | Kultur als semiotische Fragestellung in Andrićs Erzählungen |
| 6 | Anica | Bilić | Vinkovci | Kroatien | Filozofija dijaloga i akustika tišine u pripotekstu „Razgovor pred veče“ Ive Andrića | Die Philosophie des Dialogs und die Akustik der Stille im Erzähltext „Gespräch vor dem Abend“ von Ivo Andrić |
| 7 | Evdokija | Borisova | Šumen | Bulgarien | Завещанието на Иво Андрич и посланията на Данило Киш (заедно с Кадрие Джесур) | Das Testament von Ivo Andrić und die Botschaften von Danilo Kiš (gemeinsam mit Kadrije Jesur) |
| 8 | Ana | Buljan | Orahovica | Kroatien | Andrić je govorio: O knjigama i znanju kao mostovima pomirenja | Andrić hat gesprochen: Über Bücher und Wissen als Brücken der Versöhnung |
| 9 | Lidija | Čolević | Bukarest | Rumänien | Andrićevo delo u rumunskom prevodu | Andrićs Werk in rumänischer Übersetzung |
| 10 | Aida | Copra | Marseille | Frankreich | Od pozorišta sjenki do tragične scene: Karagöz, tipologija likova i iluzija slobode u romanu „Prokleta avlija“ Ive Andrića | Vom Schattentheater zur tragischen Szene: Karagöz, eine Charaktertypologie und die Illusion der Freiheit im Roman „Der verdammte Hof“ von Ivo Andrić |
| 11 | Ilijana | Čutura | Jagodina | Serbien | Razgovor koji se ne ostvaruje: tišina, glas i diskursna nemoć u pripoveci „Razgovor predveče“ (zajedno sa Violetom Jovanović) | Ein Gespräch, das nicht zustande kommt: Stille, Stimme und diskursive Ohnmacht in der Erzählung „Gespräch vor dem Abend“ (gemeinsam mit Violeta Jovanović) |
| 12 | Zorana | Ćupić | Beograd | Serbien | O čemu govore Andrićeva prijateljstva Radovana Popovića? | Was besagt Andrićs Freundschaft mit Radovan Popović? |
| 13 | Maja | Dimitrijević | Jagodina | Serbien | Eksplicitnopoetički mozaik: Andrićevi odgovori na pitanje „Šta pisac kazuje svojim delom?“ | Ein explizit poetisches Mosaik: Andrićs Antworten auf die Frage „Was sagt der Schriftsteller mit seinem Werk aus?“ |
| 14 | Nataša | Drakulić Kozić | Beograd | Serbien | Од Андрићеве поетике до Кишове аутопоетике у причи „Енциклопедија мртвих“ | Von Andrićs Poetik zu Kišs Autopoetik in der Erzählung „Enzyklopädie der Toten“ |
| 15 | Mira | Duškova | Rousse | Bulgarien | Гласът на детството: Автобиографични рефлексии при Иво Андрич и неговите български съвременници | Die Stimme der Kindheit: Autobiographische Reflexionen bei Ivo Andrić und seinen bulgarischen Zeitgenossen |
| 16 | Marija | Đokić Petrović | Graz | Österreich | From Discourse to Knowledge Graph: Structuring Ivo Andrić's Spoken World Through NLP Techniques | Vom Diskurs zum Wissensgraphen: Die Strukturierung der gesprochenen Welt von Ivo Andrić mithilfe von NLP-Techniken |
| 17 | Predrag | Đurišić | Crvenka | Serbien | Poetika javne reči: Funkcionalizacija intervjua kao sredstva autopoetičke zaštite u opusu Ive Andrića i Danila Kiša | Die Poetik des öffentlichen Wortes: Funktionalisierung von Interviews als Mittel des autopoetischen Schutzes im Werk von Ivo Andrić und Danilo Kiš |
| 18 | Mevlida | Đuvić | Gračanica | Bosnien und Herzegowina | Kultura kao semiotički problem u Andrićevom kazivanju | Kultur als semiotische Fragestellung in Andrićs Erzählung |
| 19 | Livija | Ekmečić | Strasbourg | Frankreich | Француска Иве Андрића (заједно са Александром Стефановићем) | Das Frankreich von Ivo Andrić (gemeinsam mit Aleksandar Stefanović) |
| 20 | Dragana | Francišković | Subotica | Serbien | Jadransko more kao prostor kulturne interakcije u Andrićevim refleksijama | Die Adria als Raum kultureller Interaktion in Andrićs Reflexionen |
| 21 | Milina | Gavrančić | Novi Sad | Serbien | Сравнительный анализ оригинала и перевода Иво Андрича на русский язык: вопросы передачи стиля, смысла и лингвокультурных особенностей на материалах рассказов „Разговор“, „Разговор с Гойей“ и „Разговор в вечерний час“ | Eine vergleichende Analyse des Originals und der Übersetzung von Ivo Andrić ins Russische: Fragen der Vermittlung von Stil, Sinn sowie sprachlich-kulturellen Merkmalen anhand der Erzählungen „Gespräch“, „Gespräch mit Goya“ und „Gespräch in der Abendstunde“ |
| 22 | Nataša | Glišić | Banja Luka | Bosnien und Herzegowina | Драмска понирања и сценска искуства Иве Андрића и Данила Киша | Dramatische Tauchgänge und Bühnenerlebnisse von Ivo Andrić und Danilo Kiš |
| 23 | Sanja | Golijanin Elez | Novi Sad | Serbien | Семантички аспекти Андрићеве сажете и кристализоване аутобиографије у сарајевском криптограму – од онтологије монологизма пишчевог дела до позне стваралачке исповести у разговору против воље | Semantische Aspekte von Andrićs verdichteter und kristallisierter Autobiographie im Sarajevo-Kryptogramm – von der Ontologie des Monologismus in den Werken des Schriftstellers bis hin zum späten kreativen Geständnis in einem Gespräch gegen seinen Willen |
| 24 | Milan | Gromović | Novi Sad | Serbien | Митски говор јунака „Проклете авлије“ | Die mythische Rede des Helden aus „Der verdammte Hof“ |
| 25 | Dragana | Grbić | Köln | Deutschland | Иво Андрић и француски просветитељи | Ivo Andrić und die französischen Aufklärer |
| 26 | Sandra | Hadžihalilović | Zadar | Kroatien | „Znakovi pored puta“ kao jezični krajolik | Die „Wegzeichen“ als Sprachlandschaft |
| 27 | Anna | Hodel | Basel | Između ludila i povijesti: Krleža i Andrić u komparativnoj perspektivi | Zwischen Wahnsinn und Geschichte: Krleža und Andrić in vergleichender Perspektive | |
| 28 | Slađana | Ilić | Beograd | Serbien | Kako je Andrić govorio | Wie Andrić sprach |
| 29 | Ema | Jakovljević | Graz | Österreich | Pitanje novca u romanima „Eugenie Grandet Honorea“ de Balzaca i „Gospođica“ Ive Andrića | Die Frage des Geldes in den Romanen „Eugénie Grandet" von Honoré de Balzac und „Das Fräulein“ von Ivo Andrić |
| 30 | Kadrye | Jesur | Ismabul | Türkei | Завещанието на Иво Андрич и посланията на Данило Киш (заедно с Евдокия Борисова) | Das Testament von Ivo Andrić und die Botschaften von Danilo Kiš (gemeinsam mit Evdokija Borisova) |
| 31 | Marija | Jeftimijević Mihajlović | Beograd | Serbien | Раз/говор о уметнику: Судбина уметника ‒ Разговори с Ивом Андрићем Радета Војводића | Ein Gespräch über einen Künstler: Das Schicksal eines Künstlers – Gespräche mit Ivo Andrić von Rade Vojvodić |
| 32 | Jelena | Jovanović | Niš | Serbien | Andrić niškim studentima: govor povodom svečanog otvaranja Univerziteta u Nišu | Andrić Auftritt vor Studierenden der Universität Niš: Rede anlässlich der offiziellen Eröffnung der Universität Niš |
| 33 | Natalija | Jovanović | Beograd | Serbien | Andrićeva kazivanja o ženi | Andrićs Darstellungen der Frau |
| 34 | Tatjana | Jovanović | Kragujevac | Serbien | Ćutanje kao razgovor: Kvadrat ženske tišine u Andrićevoj prozi | Schweigen als Gespräch: Das Quadrat des weiblichen Schweigens in Andrićs Prosa |
| 35 | Violeta | Jovanović | Jagodina | Serbien | Razgovor koji se ne ostvaruje: tišina, glas i diskursna nemoć u pripoveci Razgovor predveče (zajedno sa lijanom Čutura) | Ein Gespräch, das nicht zustande kommt: Stille, Stimme und diskursive Ohnmacht in der Erzählung „Gespräch vor dem Abend“ (gemeinsam mit lijana Čutura) |
| 36 | Francisco Javier | Juez Gálvez | Madrid | Spanien | Španjolska dionica Andrićevih „Znakova pored puta“ | Die spanische Etappe von Andrićs „Wegzeichen“ |
| 37 | Tanja | Karmzova | La Falaise | Frankreich | Андриќ во архивите на француската дипломатија | Andrić im Archiv der französischen Diplomatie |
| 38 | Slavčo | Koviloski | Skopje | Nordmazedonien | Иво Андриќ во македонските медиуми по повод добивање на Нобеловата награда | Ivo Andrić in den mazedonischen Medien anlässlich der Verleihung des Nobelpreises |
| 39 | Ivana | Kronja | Beograd | Serbien | Biografska metoda i kulturna reprezentacija ličnosti i dela Ive Andrića i/ili Danila Kiša u filmskim i tv ekranizacijama | Die biographische Methode und die kulturelle Rezeption der Figuren und des Werks von Ivo Andrić und/oder Danilo Kiš in TV-Produktionen |
| 40 | Dragana | Litričin Dunić | Beograd | Serbien | Андрићев свет у дијалогу: поетика интервјуа у дигиталном добу | Andrićs Welt im Dialog: die Poetik von Interviews im digitalen Zeitalter |
| 41 | Dragana | Litričin Dunić | Beograd | Serbien | Andrić, Kiš i francuski kulturni imaginarijum | Andrić, Kiš und das Imaginäre in der französischen Kultur |
| 42 | Saša | Marjanović | Beograd | Serbien | Andrićeva dela i njihovi prevodi u višejezičnom paralelnom korpusu ParCoLab (zajedno sa Dejanom Stošićem) | Andrićs Werke und ihre Übersetzungen im mehrsprachigen Parallelkorpus ParCoLab (gemeinsam mit Dejan Stošić) |
| 43 | Elvira | Mezit-Šehović | Mostar | Bosnien und Herzegowina | Autopoetički iskazi Ive Andrića | Autopoetische Aussagen von Ivo Andrić |
| 44 | Sena | Mihailović Milošević | Beograd | Serbien | Андрић у Литерарној редакцији Радио Београда: разговори о радију и разговори у радију | s |
| 45 | Tijana | Milenković | Wien | Österreich | Beč i Pariz kod Andrića: gradovi imperijalne moći i kulturne slobode | Andrićs Wien und Paris: Städte imperialer Macht und kultureller Freiheit |
| 46 | Jelena | Milić | Niš | Serbien | Београдска лука спаса у Андрићевој и Кишовој уметничкој прози | Der Belgrader Hafen der Rettung in der künstlerischen Prosa von Andrić und Kiš |
| 47 | Snežana | Milosavljević Milić | Niš | Serbien | Људи (не) говоре – о једном аспекту колективног јунака у Адрићевим приповеткама | Man spricht (nicht) – über einen Aspekt des kollektiven Helden in Adrićs Erzählungen |
| 48 | Ena | Mirković | Malo Crniće | Serbien | Писац под окупацијом: Сокобања (1942) и Андрићев унутрашњи отпор | Ein Schriftsteller unter Besatzung: Sokobanja (1942) und Andrićs innerer Widerstand |
| 49 | Jelena | Mladenović | Niš | Serbien | Andrić kao Vojvodićev sagovornik – imaginarno i/ili stvarno | Andrić als Gesprächspartner von Vojvodić – imaginär und/oder real |
| 50 | Vesna | Mojsova-Čepiševska | Skopje | Nordmazedonien | Андриќ во сеќавањата на Лазар Личеноски и Блаже Конески (сеќавањето како разговор; заедно со Иван Антоновски) | Andrić in den Erinnerungen von Lazar Ličenoski und Blaže Koneski (Erinnerung als Gespräch; gemeinsam mit Ivan Antonovski) |
| 51 | Ana | Mumović | Beograd | Serbien | Универзална и прагматична раван Андрићеве уметности | Die universelle und pragmatische Ebene von Andrićs Kunst |
| 52 | Sonja | Nenezić | Nikšić | Montenegro | O govoru i njemu srodnim pojmovima u "Znakovima pored puta" | Über Sprache und die damit verbundenen Konzepte in den „Wegzeichen“ |
| 53 | Lidija | Nerandžić Čanda | Sombor | Serbien | Andrić i Pariz: fragmenti sećanja i francuski književni kontekst | Andrić und Paris: Erinnerungsfragmente und der französische literarische Kontext |
| 54 | Časlav | Nikolić | Kragujevac | Serbien | Несаница и говор у „Знаковима поред пута“ Иве Андрића | Schlaflosigkeit und Sprache in den „Wegzeichen“ von Ivo Andrić |
| 55 | Jelena | Novaković | Beograd | Serbien | Evropski pisci u Andrićevim razgovorima sa Ljubom Jandrićem | Europäische Schriftsteller in Andrićs Gesprächen mit Ljubo Jandrić |
| 56 | Katarina | Pantović | Beograd | Serbien | Kako je Andrić govorio o ljubavi? Semantički i naratološki aspekti promišljanja o ljubavi u „Znakovima pored puta“ (zajedno sa Mašom Petrović) | Wie hat Andrić über Liebe gesprochen? Semantische und narratologische Aspekte des Nachdenkens über die Liebe in den „Wegzeichen“ (gemeinsam mit Maša Petrović) |
| 57 | Maša | Petrović | Beograd | Serbien | Kako je Andrić govorio o ljubavi? - semantički i naratološki aspekti promišljanja ljubavi u „Znakovima pored puta“ (gemeinsam mit Katarina Pantović) | Wie hat Andrić über die Liebe gesprochen? Semantische und narratologische Aspekte des Nachdenkens über die Liebe in den „Wegzeichen“ (gemeinsam mit Katarina Pantović) |
| 58 | Vuk | Petrović | Zemun, Beograd | Serbien | Андрићева поетика заграде: проблеми интерпретације у Војводићевим Разговорима с Андрићем | Andrićs Klammerpoetik: Interpretationsprobleme in Vojvodićs Gesprächen mit Andrić |
| 59 | Ana | Petrović Dakić | Beograd | Serbien | Riđi kod Andrića i Ćopića | Rothaarige Menschen bei Andrić und Ćopić |
| 60 | Ivana | Petrovits Christopoulou | Brussels | Belgium | Rat kao στάσις i razdor u misli Ive Andrića | Krieg als στάσις (Stillstand) und Zwietracht in den Gedanken von Ivo Andrić |
| 61 | Dušanka | Popović | Podgorica | Montenegro | Andrićeve bilješke u svjetlu teorije kreativnog pisanja | Andrićs Notizen im Lichte der Theorie des kreativen Schreibens |
| 62 | Milan | Potrebić | Beograd | Serbien | Уобличавање говора Говор Иве Андрића на Јангелоском Универзитету у Кракову | Die Gestalt der Rede. Ivo Andrićs Rede an der Jagiellonen-Universität in Krakau |
| 63 | Goran | Radonjić | Podgorica | Montenegro | Аспекти експлицитне поетике Ива Андрића у књизи Знакови поред пута | Aspekte der expliziten Poetik von Ivo Andrić im Buch „Wegzeichen“ |
| 64 | Svetlana | Rajičić Perić | Kragujevac | Serbien | Znak, put i igra u diskursu Andrićevih humanističkih zapisa „Znakovi pored puta“ | Zeichen, Weg und Spiel im Diskurs von Andrićs humanistischen Schriften mit dem Titel „Wegzeichen“ |
| 65 | Ivana | Ralović | Beograd | Serbien | Andrić i film: ikonofobija i logofilija | Andrić und der Film: Ikonophobie und Logophilie |
| 66 | Jelena | Ratkov-Kvočka | Sremski Karlovci | Serbien | Андрић → Гоји, Гоја → Андрићу [Разговор са Гојом (1925) Киш → Андрићу, Андрић → Кишу Дијалог → дијалектика → херменеутика Бескрајна представа или игра стварности и привида у потрази за смислом | Andrić → Goji, Goja → Andrić [Gespräch mit Goja (1925) Kiš → Andrić, Andrić → Kiš. Dialog → Dialektik → Hermeneutik. Ein endloses Spiel oder ein Spiel von Realität und Illusion auf der Suche nach Sinn |
| 67 | Maria | Ruseva | Sofia | Bulgarien | Андрич каза, Кадаре отговори: диалогът на хрониките („Травнишка хроника“ и „Хроника на камък“) | Andrić sprach, Kadare antwortete: der Dialog der Chroniken („Wesire und Konsuln“ und „Chronik in Stein“) |
| 68 | Jela | Sabljić Vujica | Mostar | Bosnien und Herzegowina | Sablast i radio – performativna moć Andrićeva Nobelovog govora | Gespenst und Radio – die performative Kraft von Andrićs Rede anlässlich der Verleihung des Nobelpreises |
| 69 | Zaneta | Sambunjak | Zadar | Kroatien | Most kao znak razgovora, razgovor kao most u „Znakovima pored puta“ Ive Andrića | Die Brücke als Zeichen des Gesprächs, das Gespräch als Brücke in Ivo Andrićs „Wegzeichen“. |
| 70 | Biljana | Soleša | Kruševac | Serbien | Постојање, пролазност и смисао живота у Андрићевим казивањима о природи | Existenz, Vergänglichkeit und der Sinn des Lebens in Andrićs Erzählungen über die Natur |
| 71 | Pavle | Soleša | Kruševac | Serbien | Музика као гранични феномен у есејистичкој и медитативној прози Иве Андрића | Musik als Grenzphänomen in der essayistischen und meditativen Prosa von Ivo Andrić |
| 72 | Andja | Srdić | Bordeaux | Frankreich | „Andritch, prix Nobel, m’a dit...“ Intervjui Ive Andrića na francuskom povodom Nobelove nagrade | "Andritch, prix Nobel, m'a dit..." Interviews mit Ivo Andrić auf Französisch anlässlich der Verleihung des Nobelpreises |
| 73 | Milivoj | Srebro | Bordeaux | Frankreich | Ivo Andić i francuska kritika | Ivo Andić und die französische Kritik |
| 74 | Aleksandar | Stefanović | Charnton-le-Pont | Frankreich | Француска Иве Андрића (заједно са Ливијом Екмечић) | Das Frankreich von Ivo Andrić (gemeinsam mit Livija Ekmečić) |
| 75 | Dejan | Stošić | Saint Jean | Frankreich | Šta semantika imenica govori o Andrićevim „razgovorima“? | Was sagt die Semantik der Substantive über Andrićs „Gespräche“ aus? |
| 76 | Dejan | Stošić | Saint Jean | Frankreich | Andrićeva dela i njihovi prevodi u višejezičnom paralelnom korpusu ParCoLab (zajedno sa Sašom Marjanovićem) | Andrićs Werke und ihre Übersetzungen im mehrsprachigen Parallelkorpus ParCoLab (gemeinsam mit Saša Marjanović) |
| 77 | Tamara | Stratijev Jovanović | Bremen | Deutschland | Priča zaustavlja istoriju (Andrićevi autopoetički iskazi u „Razgovoru sa Gojom“ u kontekstu Andrićevih hronika) | Die Erzählung hält die Geschichte an (Andrićs autopoetische Äußerungen im „Gespräch mit Goja“ im Kontext von Andrićs Chroniken) |
| 78 | Jovana | Suvajdžić | Beograd | Serbien | Pripovedna poetika Ive Andrića u govorima dobitnika Andrićeve nagrade | Die Erzählpoetik von Ivo Andrić in den Reden der Andrić-Preisträger:innen |
| 79 | Lidija | Tanturovska | Skopje | Nordmazedonien | Сеприсутноста на жената | Die Allgegenwart der Frau |
| 80 | Miodarka | Tepavčević | Nikšić | Montenegro | Jezičke strategije u funkciji obezličavanja i uopštavanja u Andrićevom djelu | Sprachliche Strategien in der Funktion der Depersonalisierung und Generalisierung in Andrićs Werk |
| 81 | Ivan | Tepavčević | Nikšić | Montenegro | Istorijske refleksije u djelima Iva Andrića | Historische Betrachtungen in den Werken von Ivo Andrić |
| 82 | Željko | Tešić | Paris | Francuska | Andrić i Kiš o dečjem iskustvu zla | Andrić und Kiš über die Erfahrungen von Kindern mit dem Bösen |
| 83 | Branko | Tošović | Graz | Österreich | Andrićeva poetika (ne)govorenja | Andrićs Poetik des (Nicht-)Sprechens |
| 84 | Branko | Tošović | Graz | Österreich | Demo | Demo |
| 85 | Blaženka | Trivunčić | Paris | Montenegro | Razgovor sa Andrićem u frankofonoj sredini | Gespräch mit Andrić in einem französischsprachigen Umfeld |
| 86 | Olivera | Urošev Palalić | Zrenjanin | Serbien | Говорење у писмима Иве Андрића и Вере Стојић | Das Sprechen in den Briefen von Ivo Andrić und Vera Stojić |
| 87 | Olga | Vojičić-Komatina | Podgorica | Montenegro | Andrićeve govorne sentence, metaforičnost i aforističnost u djelima „Put Alije Đerzeleza“, „Most na Žepi“ i „Priča o vezirovom slonu“ | Andrićs weise Worte, Metaphern und Aphorismen in den Werken „Der Weg des Alija Đerzelez“ („Put Alije Đerzeleza“), „Die Brücke über Žepa“ („Most na Žepi“) und „Die Erzahlung vom Elefanten des Wesirs“ („Priča o vezirovom slonu“) |
| 88 | Jurica | Vuco | Osijek | Kroatien | Odnos znakovitih govora likova i autorskog komentara u Andrićevim romanima | Die Beziehung zwischen bedeutsamen Reden von Figuren und dem Kommentar des Autors in Andrićs Romanen |
| 89 | Arno | Wonisch | Graz | Österreich | Andrićev govor u tekstovima o stanju u Italiji prije 100 godina | Andrić Sprechen in seinen Texten über die Lage in Italien vor 100 Jahren |
10. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • Le corpus Gralis par Ivo Andrić
|
Gralis-Korpus • Гралис-Корпус |
11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича • Instructions d'utilisation pour le corps Gralis d'Ivo Andrić
|
Gebrauchanleitung für das Gralis-Korpus Uputstvo za korišćenje Gralis-Korpusa • Упутство за коришћење Гралис-Корпуса • Instructions d'utilisation du corps libre |
12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей • Directives pour la rédaction de travaux universitaires (“style sheet”)
|
Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) Uputstvo za pripremu tekstova Требования к оформлению статей |
13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций • Instructions pour la création de présentations Gralis
Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen
14. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Ocene • Рецензии • Évaluer
15. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы • Hôtels
| Hoteli |
16. Stadt Paris • Grad Paris • Град Париз • Город Париж • Ville de Paris
| H |
19. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Vreme • Погода • Météo
|
• Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода |
20. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Fotos
| Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Photos |
21. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки • Links
|
Zoom Cloud Meetings 5.7.8
EN Zoom DE Zoom BKS Upute Zoom 1 Upute Zoom 2 Upute Zoom 3 Upute Zoom 4 RU Инструкция Zoom Zadužbina Ive Andrića u Beogradu • Задужбина Иве Андрића у Београду |

